普什图语

普什图语是伊朗东南部的语言,是印度-伊朗系语言的分支,主要在阿富汗,巴基斯坦和伊朗被使用。 普什图语主要有三种:北普什图语,主要在巴基斯坦使用; 南普什图语,主要在阿富汗使用;和中部普什图语,主要在巴基斯坦应用。

普什图语使用者的确切数量不确定,但大体估计的范围从4500万到5500万。 普什图语是阿富汗40%至55%(11至1540万)之间人口中的第一使用语言,10%至28%(280至780万)人口将其作为第二语言,使用人总数约为1.8或 1.9千万。

在巴基斯坦(占人口的15%)有大约2.5千万人使用普什图语,主要分布在联邦直辖部落地区(FATA)以及俾路支省、米安瓦利省、阿托克省、信德省、旁遮普省和开伯尔普赫图赫瓦省。

 

Chinese, Simplified

伦敦大学东方与非洲研究学院

SOAS,东方与非洲研究学院(伦敦大学)致力于研究非洲、亚洲和中东的语言、文化和社会,是欧洲唯一具有这种学术专业的高等教育机构。它也是欧洲最重要研究非洲、亚洲和中东的学术人员。

该学院位于伦敦市中心,成立于1916年,是东方研究学院。它于1938年更名为东方和非洲研究学院,并在学术课程中增加了非洲研究。今天,它在亚洲、非洲和中东地区开展了广泛的学科研究,从语言到发展以及政治和社会科学。

SOAS图书馆于1973年首次开放,目前拥有超过150万件藏书,并配备了大量的电子资源。

SOAS从事多种高度的丝绸之路研究,提供研究亚洲、中东和非洲历史的这一重要方面的本科和研究生课程。学院里还有一些专门研究丝绸之路的教授,以及专门讨论这一主题的研讨会。

 

Chinese, Simplified

国立海洋事务研究所,(国立)韩国海事与海洋大学

国际海洋事务研究所成立于2005年5月,旨在促进人文和社会科学与海洋有关的研究工作,发展与其他研究领域的跨学科活动,以及建立教育、工业、政府的学术联盟并帮助制定区域发展政策。

该研究所于2008年11月被选入韩国研究基金会的“人文韩国项目”。该研究所希望建立一个新研究的普遍调度点(海港城市文化互动研究)。

该研究所的40多名研究人员将海港城市纳入其研究领域,并专注于重建海港城市和海上丝绸之路之间人员、信息和材料交流的跨学科研究。

该研究所通过宣传和普及其资源和信息相关的地区活动来传播其学术成果。

 

Chinese, Simplified

伊朗丝绸之路研究中心,德黑兰沙希德·贝赫什提大学

伊朗德黑兰沙希德·贝赫什提大学建立了伊朗丝绸之路研究中心。该中心是一个科学和学术机构,是伊朗独有的,专注于研究丝绸之路学术研究中心。它是由沙希德·贝赫什提大学、伊朗教科文组织全国委员会和伊朗伊斯兰共和国外交部国际研究和教育中心密切合作建立的。通过沙希德·贝赫什提大学历史系助理教授Hassan Bastani Rad先生和教科文组织丝绸之路在线平台国际网络的伊朗联络点的努力,该中心得以建立。

Chinese, Simplified

Institute of International Maritime Affairs, (National) Korea Maritime and Ocean University

The Institute of International Maritime Affairs was founded in May 2005 having the intention of stimulating the research works of humanities and social sciences with relation to the ocean and developing the interdisciplinary activities with other research fields, as well as setting up the educational-industrial-governmental-academic complex and helping to make the policies for region developments.

English

The problem of bilingualism in Tuva

In the Republic of Tuva, the indigenous Tuvinians live together with people from other ethnic backgrounds, mostly Russian settlers who emigrated in the late 19th and early 20th century. This cultural mixture has led to the emergence of different kinds of bilingualism. The feudal clique of Tuvinians had already learned to speak Mongolian during the 16th century and later under the Manchu Empire.

English

Literary data on the position of Malay in Java

Malay was not only a lingua franca of trade in maritime Southeast Asia, but it also found its way into Javanese literature. In coastal towns in Indonesia, the contact between people from different ethnicities was particularly intense. The Sêrat Jayalêngkara, a Muslim book written in the East Javanese coastal area during the 18th century, contains speeches by two characters in oral Malay which indicate that the author of the work was bilingual.

English

The Silk Road and the Korean language

Ancient Korea was renowned for its textiles. It was probably closely connected to the emergence of sericulture, which had its centre in China in the nearby Shandong province. The English word “silk” might have its etymological origin in Ancient Korean. The Korean language was influenced by Western elements which reached the peninsula through China and Mongolia.

English

Pages

Subscribe to RSS - Languages