Search
Deadline: 10 January 2020“It is important for the film sector to make the voice of Africa heard, to support the emergence of diverse cultural expressions, put forth new ideas and emotions, and make sure that women as creators contribute to a necessary global dialogue for peace, culture and development.”- Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, FESPACO 2019 UNESCO is offering a 2-week...
Type: News
Language: English
Date limite: 10 janvier 2020“Il est important pour le secteur du cinéma de faire entendre la voix de l’Afrique, de soutenir l’émergence de diverses expressions culturelles, de proposer de nouvelles idées et émotions et de veiller à ce que les femmes, en tant que créatrices, contribuent à un tel dialogue global nécessaire au service de la paix, de la culture et du développement. ”- Audrey...
Type: News
Language: French
Chile is embarking upon the elaboration of its third quadrennial periodic report to review its cultural policies and measures promoting and protecting the diversity of cultural expressions. As part of this effort, a workshop to enhance skills for policy monitoring was held from 28 to 29 November 2019. The workshop was facilitated by Alfonso Castellanos Ribot, member of the UNESCO Expert...
Type: News
Language: English
Le Chili entreprend l’élaboration de son troisième rapport périodique quadriennal en vue d’examiner ses politiques et mesures culturelles visant à promouvoir et protéger la diversité des expressions culturelles. Dans le cadre de cet effort, un atelier visant à renforcer les compétences en matière de suivi des politiques s’est tenu les 28 et 29 novembre 2019. L’atelier a été animé par Alfonso...
Type: News
Language: French
On 16 December 2019, 18 representatives of media associations and media operators together with independent journalists joined representatives from the Somali Ministry of Information, Culture and Tourism to participate in the first awareness-raising and training workshop on ‘Media Diversity and Cultural Pluralism in Somalia’, which was organized at the Hayat Hotel in Mogadishu, Somalia by the...
Type: News
Language: English
On 12 December 2019 in Juba, over 80 stakeholders in South Sudan’s cultural and creative industries sector, including the Ministry of Culture, Youth and Sports and other ministry representatives, the European Union, civil society organizations, NGOs, media and universities, participated in the launching ceremony of a new EU/UNESCO project to design a copyright policy for the cultural and...
Type: News
Language: English
Tbilisi, the capital of Georgia, determined to be a leading creative city in the CaucusesThe face of Tbilisi is rapidly changing. With art venues, co-working spaces and museums lining the streets, festivals and fashion week filling the calendar, and architects and graffiti artists reimagining this medieval city, the appetite for creativity is palpable. While the young talents are at the heart of...
Type: News
Language: English
Tbilissi, la capitale de la Géorgie, déterminée à devenir une ville créative de premier plan dans le CaucaseLe visage de Tbilissi change rapidement. Des lieux artistiques, espaces de coworking et musées bordent les rues. Des festivals et semaines de la mode remplissent le calendrier. Des architectes et graffeurs réinventent cette ville médiévale. Le désir de créativité est palpable. Alors que les...
Type: News
Language: French
Le 12 décembre 2019 à Juba, plus de 80 parties prenantes du secteur des industries culturelles et créatives du Soudan du Sud, dont le ministère de la Culture, de la Jeunesse et des Sports et d’autres représentants de ministères, de l’Union européenne, d’organisations de la société civile, d’ONG, de médias et d’universités, ont participé à la cérémonie de lancement du nouveau projet UE/UNESCO...
Type: News
Language: French
The EU/UNESCO Steering Committee approved applications by Costa Rica, Mexico and Uganda. The three countries join Georgia, Gabon, South Sudan and Zimbabwe as partners of the EU/UNESCO project that assists the development of creative sectors in developing countries.Cultural and creative industries (CCIs) are key drivers of job creation and an important source of income generation. In order for...
Type: News
Language: English
Encouraging young people to use cinema as a means of expression for the establishment of a film industry, a project funded by UNESCO’s International Fund for Cultural Diversity (IFCD), has concluded in Madagascar. T-Movie, a non-governmental organization committed to the development of cinema sector through nurturing young talents, led the project.The future of Malagasy cinema are in young...
Type: News
Language: English
Clap de fin pour le projet « Inciter les jeunes à utiliser le cinéma comme moyen d’expression pour la mise en place d’une industrie du cinéma » financé par le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC). Mené par l’association T-Movie, l’objectif premier de ce projet était de renforcer les métiers du cinéma à Madagascar. Un objectif pourtant pas si évident que cela, comme l’...
Type: News
Language: French
Le Comité de pilotage UE/UNESCO a approuvé les candidatures du Costa Rica, du Mexique et de l’Ouganda, qui rejoignent ainsi la Géorgie, le Gabon, le Soudan du Sud et le Zimbabwe parmi les bénéficiaires du projet UE/UNESCO qui soutient le renforcement des secteurs créatifs des pays en développement.Les industries culturelles et créatives (ICC) sont des moteurs clés de la création d’emplois et une...
Type: News
Language: French
The fusion of art and public space is at the heart of the project set up by Ekphrasis Studio, a non-profit organization in Albania. The project, Engaging Tirana Communities in Public Art and Politics, has been supported by the International Fund for Cultural Diversity and is now embarking upon its final phase."We have seen in recent years that art works in public space were destroyed to create...
Type: News
Language: English
L’art et l’espace public, un thème au cœur du projet mis en place par Ekphrasis Studio en Albanie. Le projet « Impliquer les communautés de Tirana dans l’art public et les politiques » a bénéficié du soutien du Fonds international pour la diversité culturelle et entame aujourd’hui sa dernière phase. « Nous avons constaté, au cours des dernières années, que les œuvres...
Type: News
Language: French
Thandiwe Muriu is a leading Kenyan photographer who uses the medium to tell the story of “her Africa”, full of colours and energy. Muriu’s work, part of her editorial series CAMO (2015), was selected as the cover image of the 13th Intergovernmental Committee of the 2005 Convention. Muriu looks back on her career and shares her thoughts on Kenya’s bourgeorning creative scene.Homegrown...
Type: News
Language: English
Thandiwe Muriu est une photographe kenyane de renom qui utilise son art pour raconter l’histoire de « son Afrique », pleine de couleurs et d’énergie. Le travail de Muriu, qui fait partie de sa série éditoriale CAMO (2015), a été sélectionné comme image de couverture du 13ème Comité intergouvernemental de la Convention de 2005. Muriu revient sur sa carrière et partage ses réflexions sur la scène...
Type: News
Language: French
Global leaders and non-governmental actors will meet at UNESCO Headquarters to discuss the implementation of the UNESCO’s Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Expressions at the 13th Intergovernmantal Committee from 11 to 14 February 2020.All working documents and information documents are found here. TimetableThe provisional timetable can be found here. Create...
Type: News
Language: English
Les dirigeants du monde et les acteurs non gouvernementaux se réuniront au Siège de l’UNESCO pour discuter de la mise en œuvre de la Convention de l’UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles lors du Comité intergouvernemental, du 11 au 14 février.Tous les documents de travail et d’information sont disponibles ici. ...
Type: News
Language: French
Virtual Reality (VR) is one of the most discussed new technologies in recent years. Its practical applications are broad, and a theater production in Mexico is one such example. VR is injecting fresh momentum into the theater production of this Latin American country. For long, the cost and technical barriers have kept Mexican scenographers from using this technology. A UNESCO-funded project #...
Type: News
Language: English
Ces dernières années ont vu une percée fulgurante de la réalité virtuelle (VR) dans l’industrie créative. Appliquée aux différentes disciplines artistiques telles que le cinéma, l’art visuel, cette technologie révolutionne les modes de production et de consommation. Au Mexique, cette révolution atteint aujourd’hui la production théâtrale, restée pendant longtemps à l’écart à cause de la barrière...
Type: News
Language: French
In the context of the 13th session of the Intergovernmental Committee, UNESCO will screen the film Rona, Azim's Mother (Rona, Madar-e Azim), winner of the Prize for Cultural Diversity under the patronage of UNESCO at the 2019 Asia Pacific Screen Awards (APSA).Directed by Jamshid Mahmoudi, the film tells the story of Azim, an Afghan refugee living in Tehran with his family and facing a grave...
Type: Event
Language: English
Dans le cadre de la 13e session du Comité intergouvernemental, l’UNESCO assurera la projection du film Rona, Azim’s Mother (Rona, Madar-e Azim), lauréat du Prix pour la diversité culturelle sous le patronage de l’UNESCO dans le cadre des Asia Pacific Screen Awards (APSA) 2019.Dirigé par Jamshid Mahmoudi, le film raconte l’histoire d’Azim, un réfugié afghan vivant à Téhéran avec sa famille et...
Type: Event
Language: French
Create | 2030 is a series of talks hosted by UNESCO to discuss how investments in creativity can have a direct impact on achieving the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development.During the 13th session of the Intergovernmental Committee, UNESCO will organize two Create | 2030 talks that will address key themes for the implementation of the 2005 Convention on the Promotion and...
Type: Event
Language: English
Créer | 2030 est une série de débats organisés par l’UNESCO qui abordent la façon dont les investissements dans la création peuvent avoir un impact direct sur la mise en œuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations Unies.Lors de la 13e session du Comité intergouvernemental, l’UNESCO organisera deux débats Créer | 2030 qui aborderont des thèmes clés pour la mise en...
Type: Event
Language: French
Call for Expression of Interest for project implementation in Uganda EU/UNESCO Expert Facility on the Governance of Culture in Developing Countries: Support for new regulatory frameworks to strengthen the cultural and creative industries and promote South-South cooperation Project funded by the European Union (EU) 2018-2021Deadline: 28 February 2020The purpose of this call is...
Type: News
Language: English
Appel à expression d’intérêt pour la mise en œuvre de projet en Ouganda Banque d’expertise UE/UNESCO sur la gouvernance de la culture dans les pays en développement : Appui aux nouveaux cadres réglementaires visant à renforcer les industries culturelles et créatives et la promotion de la coopération Sud-SudProjet financé par l’Union européenne (UE) 2018-2021Date limite : 28 février ...
Type: News
Language: French
Community theatre has the power to bring people together. It can also help community members acquire new skills, foster community spirit and develop artistic appreciation. Basma Society for Culture and Arts uses their theatre programme to empowers young people in Gaza and contribute to the diverse cultural expression in Palestine.Basma launched the project Empowering Gaza’s youth through theatre...
Type: News
Language: English
Le théâtre communautaire contribue au capital social d’une communauté en développant les compétences, l’esprit communautaire et la sensibilité artistique des intervenants et du public. Pour l’ONG Basma Society for Culture and Arts, le théâtre est plus qu’une discipline, c’est un moyen pour autonomiser les jeunes de Gaza et contribuer ainsi à la diversité des expressions culturelles en Palestine....
Type: News
Language: French
Kinshasa, a UNESCO Creative City of Music, bears witness to the rapid growth of creative initiatives, movements and explorations. Despite this creative boom, no thorough study on urban cultures - all cultural, artistic and sporting practices stemming from urban space – had been conducted. This lack of an overview not only fails to recognize the work of cultural actors in Kinshasa, but also makes...
Type: News
Language: English
Kinshasa, ville créative de l’UNESCO pour la musique, a été le témoin de la croissance rapide des cultures urbaines (terme couvrant les pratiques culturelles, artistiques et sportives issues de l'espace urbain). Cependant, aucune étude approfondie sur ces cultures n’a été jusque-là entreprise. Cette absence de données rend donc difficile l’élaboration d’une politique adéquate aux besoins réels du...
Type: News
Language: French
Nine proposals that will boost the cultural and creative industries in nine developing countries were approved on Wednesday by the Committee of UNESCO’s 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions currently meeting at the Organization’s Headquarters in Paris.This brings to over 100 the number of projects that have received financial support from the...
Type: News
Language: English
Neuf propositions destinées à stimuler les industries culturelles et créatives dans neuf pays en développement ont été approuvées aujourd’hui par le Comité intergouvernemental sur la Convention de 2005 de l’UNESCO sur la Protection et la Promotion de la diversité des expressions culturelles, actuellement réuni au siège de l’Organisation à Paris.Ces neuf inscriptions portent à plus d’une centaine...
Type: News
Language: French
Nueve propuestas que impulsarán las industrias culturales y creativas en nueve países en desarrollo fueron aprobadas el miércoles por el Comité de la Convención de la UNESCO de 2005 sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, actualmente reunido en la sede de la Organización en ParísCon ellas, son ya más de cien los proyectos que han recibido financiación del...
Type: News
Language: Spanish
The Director-General of UNESCO, Audrey Azoulay, and Japanese filmmaker Naomi Kawase on Thursday announced the names of the ten winners of the UNESCO-Nara Residency for Young African Female Filmmakers, in a side event of the 13th session of the Intergovernmental Committee of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions in Paris.“It is important for the...
Type: News
Language: English
La Directrice générale de l’UNESCO, Audrey Azoulay, et la cinéaste japonaise Naomi Kawase ont annoncé les noms des dix jeunes lauréates africaines du projet « Résidence cinématographique UNESCO-Nara », en marge de la 13e session du Comité intergouvernemental de la Convention pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles.« Il est important, pour le...
Type: News
Language: French
La Directora General de la UNESCO, Audrey Azoulay, y la cineasta japonesa Naomi Kawase anunciaron hoy las diez jóvenes africanas seleccionadas en el marco del proyecto “Residencia cinematográfica UNESCO-Nara”. El anuncio se produjo al margen de la 13ª reunión del Comité intergubernamental para la Convención sobre protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales.“...
Type: News
Language: Spanish
The 13th session of the Intergovernmental Committee for the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005) took place at UNESCO’s Headquarters from 11 to 14 February 2020.The impact of digital technologies and online platforms on culture was a recurring topic throughout the Committee. Member States shared new initiatives in cultural...
Type: News
Language: English
La du Comité intergouvernemental de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2005) s'est tenue au Siège de l'UNESCO du 11 au 14 février 2020.L'impact des technologies numériques et des plateformes en ligne sur la culture a été un sujet récurrent tout au long du Comité. Les États membres ont partagé de nouvelles initiatives en matière...
Type: News
Language: French
Convocatoria de manifestación de interés Ejecución de proyecto en México Banco de Expertos de la UE y la UNESCO sobre la Gobernanza de la Cultura en los Países en Desarrollo: Apoyo a nuevos marcos reguladores para fortalecer las industrias culturales y creativas y promover la cooperación Sur-Sur Proyecto financiado por la Unión Europea (UE) 2018-2021Fecha límite de candidatura...
Type: News
Language: Spanish
Call for Expression of Interest for project implementation in Mexico EU/UNESCO Expert Facility on the Governance of Culture in Developing Countries: Support for new regulatory frameworks to strengthen the cultural and creative industries and promote South-South cooperation Project funded by the European Union (EU) 2018-2021Deadline: 15 March 2020The purpose of this call is to...
Type: News
Language: English
Appel à expression d’intérêt pour la mise en œuvre de projet au Mexique Banque d’expertise UE/UNESCO sur la gouvernance de la culture dans les pays en développement : Appui aux nouveaux cadres réglementaires visant à renforcer les industries culturelles et créatives et la promotion de la coopération Sud-SudProjet financé par l’Union européenne (UE) 2018-2021Date limite : 15 mars 2020Le but...
Type: News
Language: French
Image: George Joch / Courtesy Argonne National Laboratory (CC BY-NC-SA 2.0) - no modification has been added UNESCO accepts applications for the International Fund for Cultural Diversity (IFCD) from 16 March to 19 June 2020. The IFCD finances initiatives that stimulate the Cultural and Creative Industries in developing countries.The Fund is known among cultural professionals...
Type: Call
Language: English
L'UNESCO recevra les propositions de projets pour le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) du 16 mars au 19 juin 2020. Le FIDC finance des initiatives qui stimulent les industries culturelles et créatives dans les pays en développement.Le Fonds est reconnu par les professionnels de la culture du monde entier comme un champion dans le financement de projets innovants et...
Type: Call
Language: French
La UNESCO recibirá propuestas de proyectos para el Fondo Internacional para la Diversidad Cultural (FIDC) del 16 de marzo al 16 de junio de 2020. El FIDC financia iniciativas que estimulan las industrias culturales y creativas en los países en desarrollo.El Fondo es reconocido por los profesionales de la cultura de todo el mundo por financiar proyectos innovadores y dinámicos. En los últimos 10...
Type: Call
Language: Spanish
The Gabonese cultural scene is bubbling with creative talents striving to follow their dreams while also promoting their culture. Gabon’s creative workers are eager to play a part in the country’s economic growth and put Gabon and its creative potential on the map. It is in recognition of their unique contribution to the country’s future that the Ministry of Culture and Arts of Gabon has decided...
Type: News
Language: English
La scène culturelle gabonaise regorge de talents créatifs qui s'efforcent de réaliser leurs rêves tout en promouvant leur culture. Les professionnels créatifs du Gabon sont désireux de contribuer à la croissance économique du pays et de faire reconnaître internationalement le Gabon et son potentiel créatif. C’est en reconnaissance de leur contribution unique à l’avenir du pays que le Ministère de...
Type: News
Language: French
Call for Expression of Interest for project implementation in Namibia EU/UNESCO Expert Facility on the Governance of Culture in Developing Countries: Support for new regulatory frameworks to strengthen the cultural and creative industries and promote South-South cooperation Project funded by the European Union (EU) 2018-2021Deadline: 4 May 2020The purpose of this call is to solicit...
Type: News
Language: English
Appel à expression d’intérêt pour la mise en œuvre de projet en NamibieBanque d’expertise UE/UNESCO sur la gouvernance de la culture dans les pays en développement : Appui aux nouveaux cadres réglementaires visant à renforcer les industries culturelles et créatives et la promotion de la coopération Sud-SudProjet financé par l’Union européenne (UE) 2018-2021Date limite : 4 mai 2020Le but de cet...
Type: News
Language: French
Now, more than ever, we need culture. Culture makes us resilient and gives us hope. It reminds us that we are not alone. We need a concerted and global effort to support artists and ensure access to culture for all.The health crisis brought on by the novel coronavirus has plunged the global economy into a recession, costing the global economy US $1 trillion during 2020 (UNCTAD). While billions of...
Type: News
Language: English
Aujourd'hui plus que jamais, nous avons besoin de culture. La culture nous rend résilients et nous donne de l'espoir. Elle nous rappelle que nous ne sommes pas seuls. Nous avons besoin d'un effort multilatéral et global pour soutenir les artistes et garantir l'accès à la culture pour tous.La crise sanitaire provoquée par le COVID-19 a plongé l'économie mondiale dans une récession, coûtant 1 000...
Type: News
Language: French
“What an unprecedented opportunity to recognize past achievements of cultural work as well as look towards the future together.” Christine Merkel, a member of UNESCO’s Expert Facility for the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005), opened the workshop that took place from 13 to 15 November in Alger, Algeria. The purpose of this multi-day...
Type: News
Language: English
« C’est une opportunité privilégiée pour faire un état des lieux des acquis culturels et de partager un regard vers l’avenir ». Christine Merkel, membre de la Banque d’experts de l’UNESCO pour la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles (2005), a ouvert l’atelier organisé du 13 au 15 novembre à Alger, Algérie. L’objectif de cette formation...
Type: News
Language: French
Music industry in the face of COVID-19In times of crisis, people need culture more than ever. Spontaneous concerts are taking place in apartment balconies. Consumption of cultural content such as music, films, literature and performances through television, smartphones and radio have all increased dramatically. Amidst the health crisis, culture is the primary coping mechanism for many people...
Type: News
Language: English