Search
“There are more than 300 reggae festivals in Europe” announced Olivia Grange, Minister of Culture, Gender, Entertainment and Sport, to the audience on October 31 in Kingston.Reggae music and its “King of Reggae”, Bob Marley, have been the icons of Jamaica and its culture over the past decades. In recent years, FIFA Women's World Cup 2019 has introduced the sports fans to Reggae Girlz, Jamaica's...
Type: News
Language: English
« Il y a plus de 300 festivals de reggae en Europe » a annoncé Olivia Grange, ministre de la Culture, du Genre, du Divertissement et du Sport, au public rassemblé le 31 octobre à Kingston.La musique reggae et son « King of Reggae », Bob Marley, ont été les icônes de la Jamaïque et de sa culture au cours des dernières décennies. Ces dernières années, la Coupe du Monde Féminine...
Type: News
Language: French
“Un tema que siempre ha sido muy importante para mí es la accesibilidad de los artistas caribeños a otros mercados, especialmente a los de Europa y América del Norte. Somos los autores de una nueva historia que comienza hoy. Hagamos propuestas audaces de iniciativas de cooperación cultural y brindemos nuevas oportunidades para los artistas y profesionales culturales de la región del...
Type: News
Language: Spanish
Being an artist in 2019At the heart of the cultural and creative industries are people. Artists and cultural professionals innovate, inspire, entertain and challenge norms, their creations constantly energizing people and the economy. While the role of music, books and films in our lives may be vivid and evident, the labour that goes into making these products often remain under-...
Type: News
Language: English
Être artiste en 2019Les individus sont au cœur des industries culturelles et créatives. Les artistes et les professionnels de la culture innovent, inspirent, divertissent et défient les normes, leurs créations dynamisant constamment les individus et l’économie. Alors que le rôle de la musique, des livres et des films dans nos vies est évident, le travail nécessaire à leur production reste souvent...
Type: News
Language: French
UNESCO Headquarters | 11 – 14 February 2020 | Room IIThe Intergovernmental Committee of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions met at UNESCO Headquarters from 11 to 14 February 2020 in Room II.During its thirteenth session, the Committee determined its work plan for 2020-2021, including policy monitoring and capacity-building...
Type: Meeting Sessions
Language: English
Siège de l'UNESCO | 11 – 14 février 2020 | Salle IILe Comité intergouvernemental de la Convention de 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles s'est réuni au Siège de l'UNESCO du 11 au 14 février 2020 dans la Salle II.Au cours de sa treizième session, le Comité a décidé de son plan de travail pour 2020-2021, y compris les activités de...
Type: Meeting Sessions
Language: French
Sede de la UNESCO | 11 – 14 febrero 2020 | Sala IIThe Intergovernmental Committee of the 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions met at UNESCO Headquarters from 11 to 14 February 2020 in Room II.During its thirteenth session, the Committee determined its work plan for 2020-2021, including policy monitoring and capacity-building activities, as...
Type: Meeting Sessions
Language: Spanish
Ser artista en 2019En el corazón de las industrias culturales y creativas hay personas. Artistas y profesionales de la cultura que innovan, inspiran, entretienen y cuestionan las normas, y cuyas obras infunden nuevas energías a la sociedad y a la economía. Si bien la importancia de la música, los libros y las películas en nuestras vidas puede parecer clara y evidente, el esfuerzo que implica la...
Type: News
Language: Spanish
“Rwanda is an experimental place. I suppose it is part of our DNA.” Carole Karemera, a veteran cultural manager, reflects on the reason behind the recent surge of creative energy in her native country. Having founded Ishyo Arts Centre 12 years ago with the vision of making cultural experiences accessible to all, Carole has been at the center of the creative renaissance in this eastern African...
Type: News
Language: English
Director-General Audrey Azoulay meets at UNESCO Headquarters with internationally acclaimed Japanese film director Naomi Kawase and President of Japan Foundation, Hiroyasu Ando, to discuss new UNESCO-Japan partnership in support of young women film professionals from Africa. Cinema as a bridge of cooperationOn 27th November, UNESCO Director-General met with Japanese film director Naomi...
Type: News
Language: English
carole.jpg
Carole Karemena
« Le Rwanda est un lieu d’expérimentation. Je suppose que cela fait partie de notre ADN ». Carole Karemena, gestionnaire culturelle d’expérience, réfléchit à ce qui a provoqué l’élan créatif récent dans son pays natal. Après avoir fondé le Centre artistique d’Ishyo il y a 12 ans dans le but de rendre les...
Type: News
Language: French
La Directrice générale Audrey Azoulay, a rencontré au Siège de l’UNESCO la réalisatrice japonaise de renommée internationale, Naomi Kawase, ainsi que le Président de la Fondation du Japon, Hiroyasu Ando, afin de discuter du nouveau partenariat entre l’UNESCO et le Japon, visant à soutenir les jeunes professionnelles du cinéma en Afrique. Le cinéma comme source de coopérationLe 27 novembre...
Type: News
Language: French
Despite severe political and economic challenges, the cultural and creative industries in Palestine have continuously grown: the Ramallah Contemporary Dance Festival, the Palestinian International Book Fair or the Ramallah Poetry Festival and Palestine Cinema Days are examples that capture the dynamism of the culture and creative sector. The Palestinian Culture Fund supports diverse cultural...
Type: Event
Language: English
Malgré de sévères défis politiques et économiques, les industries culturelles et créatives en Palestine n’ont cessé de croître : le Festival de danse contemporaine de Ramallah, la Foire internationale du livre palestinien ou le Festival de poésie de Ramallah et les Journées du cinéma palestinien sont des exemples qui témoignent du dynamisme du secteur culturel et créatif. Le Fonds culturel...
Type: Event
Language: French
Several activities will be organised in Zimbabwe by UNESCO in collaboration with National Arts Council of Zimbabwe for the processes of elaborating the Quadrennial Periodic Report for the 2005 Convention from December 2019 to 30 April 2020. The report is an obligatory document completed and submitted by Parties to UNESCO’s 2005 Convention every four years.A multi-stakeholder consultation meeting...
Type: Event
Language: English
Burkina Faso is in the process of drafting its third quadrennial periodic report from 3 to 7 December 2019 in Bobo-Dioulasso, Burkina Faso. On this occasion, a multi-stakeholder national team appointed by the Ministry of Culture will be established to collect information and draft Burkina Faso’s periodic report. The team will be composed of representatives of various ministries involved in the...
Type: Event
Language: English
Le Burkina Faso entreprend la rédaction de son troisième rapport périodique quadriennal du 3 au 7 décembre 2019 à Bobo-Dioulasso, Burkina Faso. A cette occasion, une équipe nationale multipartite nommée par le Ministère de la Culture sera établie et chargée de collecter les informations et rédiger le rapport périodique quadriennal du Burkina Faso. L’équipe sera composée de représentants de...
Type: Event
Language: French
Plusieurs activités seront organisées au Zimbabwe par l’UNESCO en collaboration avec le Conseil National des Arts du Zimbabwe en vue de l’élaboration du rapport périodique quadriennal pour la Convention de 2005, de décembre 2019 au 30 avril 2020. Le rapport est un document obligatoire complété et soumis tous les quatre ans par les Parties à la Convention de 2005 de l’UNESCO. Une...
Type: Event
Language: French
Deadline: 10 January 2020“It is important for the film sector to make the voice of Africa heard, to support the emergence of diverse cultural expressions, put forth new ideas and emotions, and make sure that women as creators contribute to a necessary global dialogue for peace, culture and development.”- Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, FESPACO 2019 UNESCO is offering a 2-week...
Type: News
Language: English
Date limite: 10 janvier 2020“Il est important pour le secteur du cinéma de faire entendre la voix de l’Afrique, de soutenir l’émergence de diverses expressions culturelles, de proposer de nouvelles idées et émotions et de veiller à ce que les femmes, en tant que créatrices, contribuent à un tel dialogue global nécessaire au service de la paix, de la culture et du développement. ”- Audrey...
Type: News
Language: French
Chile is embarking upon the elaboration of its third quadrennial periodic report to review its cultural policies and measures promoting and protecting the diversity of cultural expressions. As part of this effort, a workshop to enhance skills for policy monitoring was held from 28 to 29 November 2019. The workshop was facilitated by Alfonso Castellanos Ribot, member of the UNESCO Expert...
Type: News
Language: English
Le Chili entreprend l’élaboration de son troisième rapport périodique quadriennal en vue d’examiner ses politiques et mesures culturelles visant à promouvoir et protéger la diversité des expressions culturelles. Dans le cadre de cet effort, un atelier visant à renforcer les compétences en matière de suivi des politiques s’est tenu les 28 et 29 novembre 2019. L’atelier a été animé par Alfonso...
Type: News
Language: French
On 16 December 2019, 18 representatives of media associations and media operators together with independent journalists joined representatives from the Somali Ministry of Information, Culture and Tourism to participate in the first awareness-raising and training workshop on ‘Media Diversity and Cultural Pluralism in Somalia’, which was organized at the Hayat Hotel in Mogadishu, Somalia by the...
Type: News
Language: English
On 12 December 2019 in Juba, over 80 stakeholders in South Sudan’s cultural and creative industries sector, including the Ministry of Culture, Youth and Sports and other ministry representatives, the European Union, civil society organizations, NGOs, media and universities, participated in the launching ceremony of a new EU/UNESCO project to design a copyright policy for the cultural and...
Type: News
Language: English
Tbilisi, the capital of Georgia, determined to be a leading creative city in the CaucusesThe face of Tbilisi is rapidly changing. With art venues, co-working spaces and museums lining the streets, festivals and fashion week filling the calendar, and architects and graffiti artists reimagining this medieval city, the appetite for creativity is palpable. While the young talents are at the heart of...
Type: News
Language: English
Tbilissi, la capitale de la Géorgie, déterminée à devenir une ville créative de premier plan dans le CaucaseLe visage de Tbilissi change rapidement. Des lieux artistiques, espaces de coworking et musées bordent les rues. Des festivals et semaines de la mode remplissent le calendrier. Des architectes et graffeurs réinventent cette ville médiévale. Le désir de créativité est palpable. Alors que les...
Type: News
Language: French
Le 12 décembre 2019 à Juba, plus de 80 parties prenantes du secteur des industries culturelles et créatives du Soudan du Sud, dont le ministère de la Culture, de la Jeunesse et des Sports et d’autres représentants de ministères, de l’Union européenne, d’organisations de la société civile, d’ONG, de médias et d’universités, ont participé à la cérémonie de lancement du nouveau projet UE/UNESCO...
Type: News
Language: French
The EU/UNESCO Steering Committee approved applications by Costa Rica, Mexico and Uganda. The three countries join Georgia, Gabon, South Sudan and Zimbabwe as partners of the EU/UNESCO project that assists the development of creative sectors in developing countries.Cultural and creative industries (CCIs) are key drivers of job creation and an important source of income generation. In order for...
Type: News
Language: English
Encouraging young people to use cinema as a means of expression for the establishment of a film industry, a project funded by UNESCO’s International Fund for Cultural Diversity (IFCD), has concluded in Madagascar. T-Movie, a non-governmental organization committed to the development of cinema sector through nurturing young talents, led the project.The future of Malagasy cinema are in young...
Type: News
Language: English
Clap de fin pour le projet « Inciter les jeunes à utiliser le cinéma comme moyen d’expression pour la mise en place d’une industrie du cinéma » financé par le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC). Mené par l’association T-Movie, l’objectif premier de ce projet était de renforcer les métiers du cinéma à Madagascar. Un objectif pourtant pas si évident que cela, comme l’...
Type: News
Language: French
Le Comité de pilotage UE/UNESCO a approuvé les candidatures du Costa Rica, du Mexique et de l’Ouganda, qui rejoignent ainsi la Géorgie, le Gabon, le Soudan du Sud et le Zimbabwe parmi les bénéficiaires du projet UE/UNESCO qui soutient le renforcement des secteurs créatifs des pays en développement.Les industries culturelles et créatives (ICC) sont des moteurs clés de la création d’emplois et une...
Type: News
Language: French
The fusion of art and public space is at the heart of the project set up by Ekphrasis Studio, a non-profit organization in Albania. The project, Engaging Tirana Communities in Public Art and Politics, has been supported by the International Fund for Cultural Diversity and is now embarking upon its final phase."We have seen in recent years that art works in public space were destroyed to create...
Type: News
Language: English
L’art et l’espace public, un thème au cœur du projet mis en place par Ekphrasis Studio en Albanie. Le projet « Impliquer les communautés de Tirana dans l’art public et les politiques » a bénéficié du soutien du Fonds international pour la diversité culturelle et entame aujourd’hui sa dernière phase. « Nous avons constaté, au cours des dernières années, que les œuvres...
Type: News
Language: French
Thandiwe Muriu is a leading Kenyan photographer who uses the medium to tell the story of “her Africa”, full of colours and energy. Muriu’s work, part of her editorial series CAMO (2015), was selected as the cover image of the 13th Intergovernmental Committee of the 2005 Convention. Muriu looks back on her career and shares her thoughts on Kenya’s bourgeorning creative scene.Homegrown...
Type: News
Language: English