Search
Type: Basic Page
Language: English
On 26 February 2018 UNESCO launches its 9th IFCD call for funding and a new initiative with Sabrina Ho “U40 Empowered: Women entrepreneurs powering the digital creative industries”.9th IFCD callThe International Fund for Cultural Diversity (IFCD) is a multi-donor fund, established by the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005) to...
Type: Call
Language: English
Le 26 février 2018, l’UNESCO lance son 9ème appel à financement du FIDC et une nouvelle initiative avec Sabrina Ho « U40 Empowered : créativité numérique et jeunes entrepreneuses ».9ème appel du FIDCLe Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) est un fonds multidonateur institué par la Convention de l’UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité...
Type: Call
Language: French
El 26 febrero 2018, la UNESCO lanza la novena convocatoria de financiación del Fondo Internacional para la Diversidad Cultural (FIDC) y una nueva iniciativa con Sabrina Ho “U40 Empowered: creatividad digital y jóvenes emprendedoras”.Novena convocatoria del FIDCEl Fondo Internacional para la Diversidad Cultural (FIDC) es un fondo formado por diferentes donantes cuya creación fue prevista por...
Type: Call
Language: Spanish
Limited access to markets and restricted mobility represent some of the main challenges facing artists and cultural professionals from the global South. In 2016, UNESCO’s International Fund for Cultural Diversity (IFCD) provided financial support to the musical quartet Namibian Tales and the Museums Association of Namibia (MAN) to promote the access of Namibian musical products to new markets. As...
Type: News
Language: English
L'accès limité aux marchés et la mobilité restreinte représentent certains des principaux défis auxquels sont confrontés les artistes et les professionnels de la culture des pays du Sud. En 2016, le Fonds international pour la diversité culturelle (FIDC) de l'UNESCO a apporté un soutien financier au groupe musical Namibian Tales et à l'Association des musées de Namibie (MAN) pour promouvoir l'...
Type: News
Language: French
Le projet « La musique comme moteur du développement durable au Maroc », mis en œuvre par le Bureau de l’UNESCO pour le Maghreb et financé par le Gouvernement allemand (Ministère fédéral pour la coopération économique et le développement), sera lancé lors d’une première journée de consultation le 13 mars 2018 à Rabat, au Maroc.
Launch of the project in Morocco. Day 13...
Type: Event
Language: French
The project "Music as a driver for sustainable development in Morocco", implemented by the UNESCO Office for the Maghreb and funded by the German Government (Federal Ministry for Economic Cooperation and Development), will be launched at a first day of consultation on March 13, 2018 in Rabat, Morocco.
Launch of the project in Morocco. Day 13
This pilot project, to...
Type: Event
Language: English
As part of a wider exercise to support innovative systems of governance for culture and to improve transparency and accountability, the Secretariat of the UNESCO 2005 Convention on the protection and promotion of the Diversity of Cultural Expressions has opened a call for applications for Drupal Development Services.The Knowledge Management System (KMS) Creativity is a Drupal-based platform...
Type: News
Language: English
A l’occasion de la 20ème rencontre alternée des premiers ministres québécois et français, Philippe Couillard et Edouard Philippe, une déclaration commune portant sur l’Internet et la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles dans l’environnement numérique a été adoptée à Paris le 8 mars 2018.Cette déclaration, quelques mois après l’adoption en juin 2017 des...
Type: News
Language: French
On March 8, 2018, Prime Ministers of Québec and France, Philippe Couillard and Edouard Philippe, issued in Paris on the occasion of the 20th Alternating Meetings, a joint statement on the Internet and the protection and promotion of the diversity of cultural expressions in the digital environment.This statement, coming a few months after the adoption in June 2017 of the operational guidelines on...
Type: News
Language: English
Category 2 institutes and centres under the auspices of UNESCO are intended to contribute to the achievement of UNESCO’s strategic programme objectives and sectoral or intersectoral programme priorities and themes and to the attainment of programme results at the Main Line of Action (MLA) level of the UNESCO programme and budget (C/5).The Regional Centre for Book Development in Latin America and...
Type: News
Language: English
Les instituts et centres de catégorie 2 sous les auspices de l’UNESCO contribuent à atteindre les objectifs du programme stratégique de l’UNESCO, les priorités et thèmes des programmes sectoriels et intersectoriels, et à réaliser les résultats des programmes au niveau de l’Axe d’action du programme de l’UNESCO et du budget (C/5).Le Centre régional pour le développement du livre en Amérique Latine...
Type: News
Language: French
Los institutos y centros de Categoría 2 bajo los auspicios de la UNESCO contribuyen a alcanzar los objetivos del programa estratégico de la UNESCO, las prioridades y temas de los programas sectoriales e intersectoriales, y a cumplir con los resultados a nivel del eje de acción del programa de la UNESCO y del presupuesto (C/5).El Centro Regional para el Fomento del Libro en América Latina y el...
Type: News
Language: Spanish
UNESCO’s 2018 Global Report “Re|Shaping Cultural Policies” will be launched at the Musée Théodore Monod d’Arts Africain in Dakar, Senegal, on March 21 2018, from 4:00pm to 6:30pm.The Report assesses the impact of the most recent policies and measures taken around the world to implement the UNESCO 2005 Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions.Specifically...
Type: Event
Language: English
Le Rapport mondial 2018 de l'UNESCO "Re|Penser les politiques culturelles" sera lancé au musée Théodore Monod d'arts africain à Dakar, au Sénégal, le 21 mars 2018, de 16h00 à 18h30.Le Rapport évalue l'impact des politiques et mesures les plus récentes prises dans le monde pour mettre en œuvre la Convention de l'UNESCO de 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des expressions...
Type: Event
Language: French
Morocco has taken an important step in support of artists and creativity. A new law on the status of the artist, artist mobility fund "Africa Art Lines" and the creation of the Bureau of Moroccan Music Export (MoMEx), strengthens the music industry in particular, in line with the objectives of the 2005 UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions...
Type: News
Language: English
Le Maroc a pris récemment des initiatives importantes en faveur des artistes et de la créativité. Une nouvelle loi sur le statut de l’artiste, le fonds de mobilité artistique « Africa Art Lines » et la création du Bureau export de la musique marocaine (MoMEx) font partie des mesures pour renforcer notamment le secteur de l’industrie musicale, conformément aux...
Type: News
Language: French