The policy of the Ministry of Education, Science, Culture and Sport of the Republic of Armenia to disseminate literature and make Armenian literature more recognisable and perceptiable abroad is aimed at ensuring proportionate development of all circuits of the literary field; preserving, developing, disseminating and raising awareness of literary-cultural heritage through literary products; civil society formation; creating conditions for reproduction and enhancement of the creative potential of society and creating favourable conditions for international cooperation in the sector of dissemination of literature. This policy is also implemented with the participation of Armenia in international book fairs.
During the book fairs, the "Armenian Literature in Translations" grant programme is presented with special emphasis; the grant programme supports the publishing houses of foreign countries that wish to publish books by classic and contemporary Armenian authors in foreign languages in their respective countries. The aim of the programme is to make Armenian literature popular beyond Armenia. It not only contributes to the popularisation of Armenian writers, but also to increase in the level of recognisability of Armenia.
For the reporting period, support has been provided for the publication of the following 22 books through the "Armenian Literature in Translations" grant programme:
1. Gurgen Khanjyan, "Eye of Yenok" (Macedonian)
2. Gurgen Khanjyan, "Eye of Yenok" (Albanian)
3. Grig, "Cat of Jesus" (Dutch)
4. Susanna Harutyunyan, "Ravens Before Noah" (English)
5. Karine Khodikyan, "The Door was Open" (English)
6. Hrachya Saribekyan, "The Sun of the Twins" (Macedonian)
7. Hovhannes Tumanyan, "Fairy Tales" (Dutch)
8. Raffi, "The Madman" (Albanian)
9. Group of Authors, "Anthology of Armenian Contemporary Literature" (Greek)
10. Franz Werfel, "Forty Days of Musa Dagh" (Latvian)
11. Vano Siradeghyan, "Short Stories" (German)
12. Nikol Pashinyan, "The Other Side of the Earth" (Macedonian)
13. Alexander Topchyan, "Ottoman Bank" (Latvian)
14. Ruben Marukhyan, "The Adventures of Chikareli" (Persian)
15. Hovhannes Tumanyan, "Fairy Tales" (Lithuanian)
16. Komitas, "Letters" (English)
17. Hrant Aleksanyan, "Armenian Elegies: Poetry" (Croatian)
18. Aram Pachyan, "Robinson" (English)
19. Hovhannes Tumanyan, "Fairy Tales" (German)
20. Group of Authors, "Anthology of Short Stories" (Swedish)
21. Vardan Grigoryan, "Eternal Return" (Ukrainian)
22. Sargis Harutyunyan, "World of Old Novels of Armenians" (Persian)
Through this programme, support is provided to publishing houses of foreign countries for publishing the translations of Armenian literature.
|Name of partner||Type of entity|
Organisers of international book fairs in Leipzig, London, Bologna, Tehran, Moscow and Frankfurt; publishers and other institutions of Armenia; “Antares” Publishing House; “Zangak” Publishing House; “ARI” Literary and Talent Agency, etc.
Participation in international book fairs in Leipzig, London, Bologna, Tehran, Moscow and Frankfurt has been ensured.Armenia has participated in the aforementioned international book fairs with separate pavilions. In general, international book fairs serve as a best platform for presenting classic and contemporary literature and gather a large number of publishers, writers, translators, literary agents and readers. International book fairs serve as a major opportunity to present Armenian literature published in foreign languages, establish contacts with foreign publishing houses and literary agents and reach agreements over the publication of classic and contemporary Armenian literature in foreign languages abroad.