الحائزون على جائزة اليونسكو - الشارقة للثقافة العربية

2023 - الممثل والمخرج قاسم اسطنبولي(لبنان) والباحثة هاجر بن بوبكر (فرنسية تونسية)

تم تكريم كلًا من قاسم اسطنبولي، ممثل ومخرج لبناني، وهاجر بن بوبكر، باحثة مستقلة ومهندسة صوت فرنسية، بجائزة اليونسكو-الشارقة للثقافة العربية في سنتها التاسعة عشرة.

قاسم اسطنبولي ممثل ومخرج لبناني يتصدر، منذ عام 2014، جهود إعادة تأهيل دور السينما التاريخية في لبنان، ومن بينها سينما ستارز في النبطية، وسينما الحمرا وسينما ريفولي في صور، التي هُجِرت ودُمّرت خلال الحرب الأهليّة.

يساهم السيد قاسم اسطنبولي في العديد من المشاريع الدولية التي تركز على تعزيز المهارات وتمكين الشباب والشراكات التعاونية. وشارك في عام 2020 بتأسيس شبكة الثقافة والفنون العربية لتصميم وتنفيذ أنشطة ثقافية عبر الإنترنت في جميع أنحاء المنطقة العربية. وتضم الشبكة أكثر من 700 عضو من المنظمات والأفراد من جميع أنحاء العالم.

السيد اسطنبولي هو أيضًا مدير ومؤسس المسرح الوطني اللبناني في صور والمسرح الوطني اللبناني في طرابلس، ويعمل منذ عام 2014 مدير مشاريع في جمعية تيرو للفنون في لبنان

هاجر بن بوبكر هي باحثة مستقلة ومهندسة صوت فرنسية تونسية، تركز في بحوثها على التحليل الاجتماعي والتاريخي للموسيقى العربية والتاريخ الثقافي للجاليات المغاربية في فرنسا والعالم.

وأطلقت في عام 2018 مدونة صوتية من إنتاجها بعنوان "Vintage Arab"، تستعرض فيها التراث العربي الموسيقي، ويتقاطع في هذه المدونة البحث والفن، مما يخولها البقاء في كلٍ من هذين المجالين.

وتعمل السيدة هاجر بن بوبكر كمنتجة ومديرة للبرامج الوثائقية في الإذاعة الثقافية الفرنسية "France Culture"، حيث يستطلع عملها الذاكرة الصوتية والسياسية للهجرة. وهي تشارك كباحثة في مجموعة الموسيقى العربية والشرقية في المكتبة الوطنية الفرنسية، ولا تزال تكتب مقالات في المجلات العلمية، كمقالة: باريس، عاصمة مغاربية: قصة شعبية "Paris, capitale maghrébine: une histoire Populaire" التي صدرت في تشرين الأول/أكتوبر 2023.

 

2022 - دنيا ميخائيل (امريكية-عراقية) وهيلين الجنابي (السويد)

2022 الشاعرة دنيا ميخائيل (عراقية-امريكية) والممثلة هيلين الجنابي (السويد). وقد مُنحت الجائزة في نسختها الثامنة عشرة للفائزتين دنيا ميخائيل، الشاعرة الأمريكية العراقية، وهيلين الجنابي الممثلة السويدية من أصل سوري عراقي، تقديراً لالتزامهما القوي بتعزيز الثقافة العربية حول العالم.

دنيا ميخائيل هي شاعرة أمريكيّة عراقيّة، وُلدت في بغداد، وعملت في مجالَي الترجمة والصحافة قبل الهجرة إلى الولايات المتحدة في عام 1996. حصلت هناك على درجة الماجستير من جامعة وين ستيت. يتناول عملها القوي في مجال الكتابة والشعر والنثر (باللغتين العربية والإنجليزية) أهوال الحرب ومصاعبها وقضايا الهجرة وخسارة الوطن والتعقيدات المُقترنة بها. يمتاز عمل دنيا ميخائل، ولا سيما شعرها، بفارق دقيق، ويستقي الإلهام من إحساس عميق بالهوية باعتبارها لاجئة وفنانة وامرأة. وكان كتابها "الحرب تعمل بجد" أول كتاب يُنشر لها باللغة الإنجليزية تحت عنوان "The War Works Hard" (2005) من ترجمة إليزابيث وينسلو، واختارته مكتبة نيويورك العامة كواحد من أفضل 25 كتاباً لعام 2005.

هيلين الجنابي هي ممثلة سويدية من أصول سورية وعراقية، تعيش في ستوكهولم منذ عام 2009. وبعد انتهائها من دراسة التمثيل في المعهد العالي للفنون المسرحية في دمشق، شاركت في عدة أفلام ومسلسلات تلفزيونية ومسرحيات في الشرق الأوسط. ويتطرق عملها لموضوعات التشرد والمنفى القسري واللغة والتماسك الاجتماعي، ويعكس تجربتها الشخصية كلاجئة سورية. وقد أسست في عام 2015 "Arabiska Teatern" أول فرقة مسرحية محترفة ناطقة بالعربية في أوروبا وهي الوحيدة من نوعها. وقد أنتجت هذه الفرقة خمس مسرحيات بالعربية وقدمت أكثر من 400 عرض في السويد.

 

2019 - سليمان منصور(فلسطين) وسيلفيا أليس أنتيباس (البرازيل)

مُنحت جائزة اليونسكو - الشارقة للثقافة العربية لعام 2019 للفنان الفلسطيني سليمان منصور (فلسطين) وسيلفيا أليس أنتيباس (البرازيل)، مؤرخة وقيّمة معارض من البرازيل، تقديراً لالتزامهما بنشر الثقافة العربية في جميع أنحاء العالم. تم تسمية الفائزين من قبل المديرة العامة لليونسكو أودري أزولاي بناء على توصية من لجنة تحكيم دولية.

سليمان منصور (فلسطين)، هو أحد أكثر الفنانين تأثيراً في فلسطين اليوم، فتعبيره عن الهوية الفلسطينية من خلال لوحاته الفنية خلال ما يزيد على الخمسين عاماً، أكسبه اعترافاً دولياً، وقد أسهم إلى حدٍّ كبيرٍ في إنشاء بنية أساسية محلية للفنون الجميلة، وهو عضو مؤسس في رابطة الفنانين الفلسطينيين. وشارك سليمان منصور في عام 1994، في تأسيس مركز الواسطي للفنون في القدس الشرقية، وتولّى إدارته من عام 1996 حتى عام 2003، وهو أحد المديرين المؤسسين في مجلس إدارة الأكاديمية الدولية للفنون في فلسطين، كما علّم في العديد من المؤسسات الثقافية والجامعات، وشارك في عدة معارض محلية ودولية وحصل على عدة جوائز. ولم توصي لجنة التحكيم الدولية باختيار سليمان منصور اعترافاً بتاريخه المهني الحافل وحسب، وإنما أوصت باختياره لالتزامه بالفنون وتعليمها، ولإنشائه منصات لجيل الفنانين الشباب. 

  

 كرّست المؤرخة البرازيلية سيلفيا أليس أنتيباس، خلال السنوات الثلاثين الماضية، حياتها المهنية من أجل تعميق فهم الثقافة العربية في أمريكا اللاتينية، مركزة على العرب المهاجرين إلى البرازيل، كما عملت على الترويج للكتّاب البرازيليين المنحدرين من أصول عربية من خلال ترجمة أعمالهم إلى اللغة العربية. وقد بذلت السيدة أنتيباس جهداً كبيراً في إجراء البحوث في المحفوظات التي تحدد تأثير الموسيقى العربية في الموسيقى البرازيلية، وكذلك جهدت في صون هذه المحفوظات؛ وكانت أيضاً قيّمة على العديد من الفعاليات التي تروج الثقافة العربية في العالم. وشاركت السيدة أنتيباس، بصفتها خبيرة في الهجرة العربية إلى أمريكا اللاتينية، في العديد من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عُقدت في الأمريكتين وفي مختلف أنحاء العالم. وقد أوصت لجنة التحكيم باختيار سيلفيا أليس أنتيباس لمساهمتها الطويلة الأمد في ترويج الثقافة والهوية والذاكرة العربية في البرازيل وفي شتى أنحاء أمريكا اللاتينية.

 

2018 - جمعيّة السَّمندل (لبنان) وشُبّاك: نافذة على الثقافة العربيّة المعاصرة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)

جمعيّة السَّمندل (لبنان): منظّمة غير ربحيّة تقوم على العمل التطوعي وتُعنى بالنهوض بفن القصص المصوّرة (الكوميكس) لدى جماهير من مختلف الأَعمار. وقد نشرت جمعية السَّمندل، منذ تأسيسها في العام 2007، مجموعة كبيرة من الكتب والمجلّات، فضلاً عن استضافتها للعديد من حلقات العمل والمعارض سواء في لبنان أو في مناطق أخرى من العالم. وقد حصدت السَّمندل عدَّة جوائز، من بينها: جائزة أفضل مجلّة للقصص المصوّرة (مهرجان الجزائر الدولي للقصص المصوّرة، الجزائر، 2009)، وأفضل رواية عربيّة مصوّرة عن قصة "مربّى ولبن" (مهرجان الجزائر الدولي للقصص المصوّرة، 2013)، وجائزة أفضل رواية عربيّة مصوّرة عن قصّة يوتوبيا (مهرجان الجزائر الدولي للقصص المصوّرة، 2013)، وجائزة الجمهور عن قصة توبيا خلال مهرجان شرق لندن للقصص المصوّرة والفنون (2018).  وتجدر الإشارة إلى أنّ جمعيّة السَّمندل تبذل جهوداً بارزة في سبيل الترويج للقصص المصوّرة، باعتبارها وسيلة للمقاومة والتعبير عن القضايا الاجتماعية، الأمر الذي يجعلها من أبرز المساهمين في النهوض بالثقافة العربيّة، وحمايتها والترويج لها. وتَنشر السَّمندل أعمالها باللغات العربيّة والإنجليزية والفرنسية.

شُبّاك: نافذة على الثقافة العربيّة المعاصرة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية): أكبر المهرجانات التي تُعنى بالثقافة العربيّة المعاصرة في أوروبا. ويُقام مهرجان الشُبّاك، منذ تدشينه في العام 2011، مرّة واحدة كلّ عامين. ويمثّل جسراً ثقافياً يربط لندن والمملكة المتّحدة بأفضل ما تقدّمه الثقافة العربية المعاصرة، وذلك من خلال تنظيم برامج طموحة تشمل الفنون البصريّة والأفلام والموسيقى والمسرح والرقص والأدب والفعاليّات والمناقشات. ويهدف المهرجان، بالتعاون مع جملة من الأطراف الفاعلة والمؤسسات الفنية في لندن والخارج، إلى الاحتفاء بالفنانين العرب على الصعيد الدولي. ويركّز مهرجان شُبّاك على الأعمال الفرديّة للفنانين، مسلطاً بذلك الضوء على أهميّة تعدديّة الأصوات وتنوع وجهات النظر المتباينة. يصبو مهرجان شُبّاك إلى الترويج لنواحي الابتكار والإبداع لدى الفنانين العَرب وإيصالها لعدد أكبر من الناس في المملكة المتحدة وفي العالم أجمع. فيُسهم المهرجان بذلك في الخروج من دوّامة روايات وسائل الإعلام التي تركز على النزاعات في العالم العربي.

 

2017 - كريستين طعمه (لبنان) والجمعية المدنية للسينما الخصبة من أجل تعزيز التنوع الثقافي (الأرجنتين)

كريستين طعمه (لبنان) تعمل كمنظِمة ثقافية وقيمة معارض. أسست في العام 1994 الجمعية اللبنانية للفنون التشكيلية "أشكال ألوان"، والتي تعنى بشؤون البحث والإنتاج والترويج في الممارسات الفنية والفكرية المعاصرة عبر مجموعة من التخصصات ووسائل إعلام متعددة. إن التزام طعمه بالكتابة والنشر والتوثيق وتطوير الأرشيف ساهم بدعم البحوث والنقاشات وتشكيل الشراكات بما في ذلك الشبكات الإقليمية والعالمية. فمن خلال إنشاء العلاقات بين الفنانين والمفكرين من منطقتها مع بقية العالم، تساهم طعمه بتهيئة بيئة مواتية للأجيال الشابة من الفنانين والمفكرين.  وفي عام 2011، أطلقت كريستين طمعه فضاء جديدا متعدد الوسائط "فضاء أشغال داخلية". ويعقد منتدى "فضاء أشغال داخلية" مرة كل عامين إلى ثلاث أعوام في بيروت. تطور هذا المشروع ليصبح أكثر الفعاليات الثقافية المعاصرة حيوية في المنطقة العربية وخارجها.  كما عملت كريستين طمعه قيمة سابقة لبينالي الشارقة 13.

الجمعية المدنية للسينما الخصبة من أجل تعزيز التنوع الثقافي (الأرجنتين) "السينما الخصبة" هي منظمة غير حكومية تقع في الأرجنتين. تعمل الجمعية على تعزيز الثقافة العربية في أمريكا اللاتينية عبر مهرجانات الفيلم العربي وإنتاج الوسائل الثقافية السمعية والبصرية، إضافة إلى البرامج الإقليمية من شأنها تعزيز التنوع الثقافي. تتيح "السينما الخصبة" للأشخاص في المنطقة الفرصة للتعرف على السياقات الاجتماعية والثقافية والفنية في العالم العربي بيد أنها باتت مرجعا لهم تحديدا لمبادرتها بإقامة علاقات ثقافية متماسكة وراسخة بين المنطقتين: أمريكا اللاتينية والمنطقة العربية. وفي 2011، أطلقت "السينما الخصبة" أول مهرجان في أمريكا اللاتينية للسينما العربيةLATINARAB والذي روج بدوره، وبشكل مكثف، تشكيلة واسعة من الأفلام المعاصرة الأكثر تميزا والتي تم إنتاجها في الدول العربية.

 

2016 - بهية شهاب (مصر) و"إلـ سيد" (فرنسا)

 ولدت بهية شهاب في عام في 1977. وهي فنانة ومصممة مصرية متخصصة في تاريخ الفن. وقد عُرضت أعمالها في معارض وصالات وشوارع الكثير من المدن في مختلف أرجاء العالم. واضطلعت بهية شهاب، بصفتها فنانة "كاليغرافيتية" ملتزمة ومتفانية، بـمشروع "لا وألف لا" الذي يتكون من سلسلة من اللوحات الفنية "الكاليغرافيتية" التي تعرض فيها ألف طريقة لكتابة كلمة "لا" باللغة العربية. وتُبرز بهية شهاب في أعمالها الفنية "الكاليغرافيتية" قضايا متعلقة بالمظالم السياسية والاقتصادية، فضلاً عن القضايا الشخصية والانتهاكات الجنسانية، وتعبّر من خلالها عن إيمانها بأن الفنّ وسيلة تغيير تستطيع دفع الناس إلى عدم الركون إلى رغد العيش وإلى الكفاح من أجل العدالة.

‏ وُلد "إلـ سيد" لأب وأم تونسيين في باريس في عام 1981. وتعلّم القراءة والكتابة باللغة العربية في أواخر العقد الثاني من عمره. وابتكر أسلوبه التصويري الفريد في فن التخطيط على الجدران، الذي يجمع فيه بين الشعر والخط والرسم، وينشر من خلاله رسائل السلام وآيات الجمال البادية للعيان، حتى وإن لم يكن لدى من يراها أية معرفة بالخط العربي واللغة العربية. ويرى "إلـ سيد" أن جمال ("فن الكاليغرافيتي") يشبه الموسيقى التي يمكن التّمتّع بها بـمعزل عن أي تحليل فكري. ويستخدم "إلـ سيد"، أعماله الفنيّة في الأماكن العامة لإشراك المشاهدين للوحاته الفنية في حوار يكشف زيف الصور النمطية المنتشرة في أوروبا بشأن الثقافة العربية والإسلامية.

 

2015 - إلياس صنبر (لبنان) والمكتبة الإسلامية التابعة للوكالة الإسبانية للتعاون الدولي والتنمية (إسبانيا)

إلياس صنبر (حيفا، 1947) هو واحد من أبرز المثقفين العرب المعروفين اليوم. ناشط في المجالات الأدبية والقانونية والتاريخ والترجمة والصحافة والديبلوماسية إذ يعمل بشكل مستمر ومكثف منذ أربعين عاما على تقديم تعريف أفضل للثقافة العربية. كان واحدا من مؤسسي "مجلة الدراسات الفلسطينية" عام 1981 وهي إحدى اهم المطبوعات المتخصصة بفلسطين حيث عمل رئيسا لتحريرها لمدة 25 سنة. وتعتبر ترجمته إلى الفرنسية لأعمال الشاعر الفلسطيني محمود درويش إحدى اهم مساهماته في نشر الثقافة العربية. من مساهماته الفكرية أيضا كتاب "الناجي والمنفي" الذي كتب بالفرنسية وشاركه التأليف الناجي من محرقة اليهود ستيفان هيسيل، تجدر الإشارة إلى أن الكتاب قد ترجم إلى لغات متعددة. ويعمل الياس صنبر حاليا سفيرا ومندوبا دائما لفلسطين لدى اليونسكو منذ العام 2012.

Biblioteca Islámica - أصبحت المكتبة الإسلامية التابعة للوكالة الإسبانية للتعاون الدولي والتنمية مرجعًا دوليًا أساسيًا في مجال الدراسات العربية والأندلسية نظرًا لثروة مجموعاتها والخدمات التي تقدمها. يقع مقر المكتبة في مدريد منذ تأسيسها في عام ١٩٥٤، وتضم المكتبة مجموعة من ١٠٠٠٠٠ مجلد. تشمل المنشورات البارزة التي يمكن العثور عليها من بين ممتلكاتها الثمينة معجم أرابيوم بقلم فرانسيسكوس رافيلينجيوس (١٦١٣)، وقاموس المرادفات لينغواروم أورينتالوم Turcicae-Arabicae-Persicae بقلم فرانسيسك ميسغنين مينيسكي، المنشور في الفترة من ١٦٨٠ إلى ١٦٨٧، وغراماتيكا أربيجو-الأسبانية بقلم فرانسيسكو كانيس ، الذي نشره فرانسيسكو كانيس في مدريد عام ١٧٧٥.

تتعاون المكتبة الإسلامية بنشاط مع أقسام الجامعة التي تقدم دورات في اللغة العربية والثقافة الإسلامية. تشارك في المؤتمرات الدولية التي تنظمها الرابطة الأوروبية لمكتبات الشرق الأوسط (MELCOM) وتشجع الحوار بين الثقافات من خلال الدخول في شراكات مع الجمعيات العلمية والتعليمية في العالم العربي. كما تقدم المكتبة دعمها للمكتبات العربية الأخرى من خلال التدريب والتبادل.

 

2013 - المؤسسة العربية للصورة (لبنان) وفاروق مردم بك (فرنسا)

المؤسسة العربية للصورة (لبنان). هي منظمة غير ربحية تقوم بجمع وحفظ وتوثيق الصور الفوتوغرافية للعالم العربي والشتات. ومنذ انطلاق هذه المؤسسة عام 1997، فإنها تنظم معارض وتعمل على إقامة روابط التعاون والتبادل على الصعيد الدولي. وفضلاً عن ذلك، تقوم هذه المؤسسة بتشجيع الفنانين والنهوض بأعمالهم، وذلك من خلال شبكة إقليمية مهمة. وبالنظر إلى التقلبات التي يشهدها العالم العربي في الوقت الراهن، فإن عمل المؤسسة يتمثل في أداء دور بالغ في الأهمية في ما يخص حفظ تاريخ المنطقة وتعزيزه، وذلك على المستويات الاجتماعية ـ السياسية والاقتصادية، بل أيضاً من الناحيتين الفنية والثقافية. وهذه المؤسسة هي المؤسسة الثانية التي حصلت على الجائزة بعد المركز العربي البريطاني الذي فاز بها العام الماضي.

فاروق مردم بك (فرنسا). يُعتبر، منذ أكثر من عشرين عاماً تقريباً، أهم ناشر للأدب العربي المترجَم في فرنسا. تمكن مردم بك طوال مسيرته الفنية بتعريف الجمهور في فرنسا، بل وفي أوروبا أيضا، بمؤلفات الأدب العربي الكلاسيكي التي لا يمكن تجاهلها، فضلاً عن أعظم المؤلفين المعاصرين، شهود حالة الغليان التي تعم العالم العربي (من أمثال هدى بركات ومحمود درويش وعبد الرحمن منيف وصنع الله إبراهيم وإلياس خوري وحبيب سلمي وغيرهم). إضافة إلى ذلك فقد اكتسب خبرات جمة في عمله كمترجم ومستشار ثقافي ومسؤول عن مكتبات رفيعة المستوى (ومنها مكتبة المعهد الوطني للغات والحضارات الشرقية ومكتبة معهد العالم العربي) إضافة إلى عمله في التحرير. فضلاً عن كونه كاتباً ومفكراً، فهو يسعى إلى تحقيق مفهوم العيش-سوية بالإضافة إلى استمرار الحوار بين الثقافات.

 

2012 - مصطفى شريف (الجزائر) والمركز العربي البريطاني (المملكة المتحدة البريطانية العظمى وإرلاندا الشمالية)

الجزائري مصطفى شريف يساهم منذ أكثر من ثلاثين سنة في تعزيز وإغناء الحوار بين الثقافات مع التعريف بالثقافة العربية-الإسلامية. ديبلوماسي سابق ورجل سياسة، أمضى السيد شريف جزء كبيرا من حياته المهنية في التعليم العلمي. بكونه باحثا، وضع مصطفى شريف وحدات تعليمية خاصة بالحضارة والثقافة العربية الإسلامية في جامعة الجزائر العاصمة والمدرسة العليا للعلوم السياسية والعلاقات الدولية أيضا بالعاصمة الجزائرية وكذلك الجامعة المفتوحة بكاتالونيا. وهو مشارك في تأسيس مجموعة الصداقة بين المسلمين والمسيحيين والمنتدى العالمي الكاتوليكو-الإسلامي. الفائز كان قد نشر العديد من الكتب حول الإسلام والحوار بين الأديان إضافة إلى كونه كاتب عدة مقالات.

المركز العربي البريطاني (المملكة المتحدة البريطانية العظمى وإرلاندا الشمالية) هو منظمة مستقلة غير هادفة للربح تعمل على تعزيز المعرفة بالعالم العربي داخل بريطانيا وغيرها من الدول الغربية. ويقدم المركز، من بين أمور أخرى، دورات تعليمية للعربية والخط العربي، تنظيم الفعاليات الثقافية بالتعاون مع غيرها من المنظمات التي تمولها (مجلة الأدب العربي بانيبال, السلام والثقة بالازدهار, مؤسسة قزوين للفنون). كان المشروع الرئيسي لسنة 2012 أسبوع سينمائي في معهد للفن المعاصر تحت عنوان (رحلة عبر السينما العربية الشعبية). يلتزم المركز العربي البريطاني بالنضال ضد الأحكام المسبقة التي تعاني منها الثقافة والمجتمعات العربية عبر تنظيم مناقشات وطاولات مستديرة مع أنشطة ثقافية أخرى.

 

2011 - إلياس خوري (لبنان) وجو باتيستا دي ميديروس فارجنس (البرازيل)

إلياس خوري (لبنان) المولود بيروت عام 1948، روائي وكاتب مسرحي وناقد، يُعتبر من الرموز الفكرية العربية الكبيرة اليوم. وهو كاتب جمع بين خصوبة الإنتاج والإبداع وترجمت أعماله إلى أكثر من13 لغة بضمنها العبرية. تتوغل أعماله الأدبية في طيات التاريخ وتقلب صفحاته وتتناول مسائل أساسية تخص الإنسان. وتتداخل في رواياته اللغة العربية الفصحى والدارجة لتعبر عن كرامة وكبرياء البلدان العربية وجراحها. من أكثر رواياته شهرة "باب الشمس" (1998) و"يالو" (2002) و"كأنها نائمة" (2007).

جو باتيستا دي ميديروس فارجنس (البرازيل) هو ناشر ومؤلف ومترجم ومعجمي وأستاذ اللغة والحضارة العربية. اهتم بداية بدراسة تأثير اللغة العربية على اللغة البرتغالية ثم صار يسلط الضوء على حضور الثقافة العربية الإسلامية في البرازيل وفي البلدان الناطقة باللغة البرتغالية عموماً.

 

2010 - علي مهدي نوري (السودان) وشريف خزندار (فرنسا)

علي مهدي نوري (السودان) ممثّل وفنان مسرحي ، تمكّن بفضل إيمانه القوي بالحوار وبضرورة قبول الآخر، وتنوّع الثقافات، وقدرات الفن المسرحي السوداني والعربي، أن يُوظّف الثقافة والفنّ المسرحي لانتشال الأطفال المجنّدين السابقين، وضحايا  النزاعات المسلحة والأيتام والأطفال المشرّدين من وهدة الضياع والأسى. وزرع الأمل في قلوبهم. وبثّ روح الرغبة بالحياة في نفوسهم. وحثّهم على عدم اليأس والنضال من أجل غد أفضل من خلال استغلال آفاق وفرص جديدة عن طريق الإبداع. وأنشأ في عام 2000 مسرح البقعة في الخرطوم الذي ذاع صيته. وتعدّت شهرته السودان. وحظي باعتراف دولي بوصفه تجربة ناجحة، ونموذجاً مقنعا في مجال استخدام المسرح لتنمية عملية بناء السلام وتعزيزها. ومن خلال إنشاء مركز المسرح في مناطق النزاع، الذي تمركز أولاً في الخرطوم، وأنتقل من بعدها إلى دارفور وحجر سلطان، نجح على مهدي في الولوج إلى قلوب ونفوس جمهور الشباب الذين تضرّروا نفسياً ومعنوياً. وشدّهم إلى فعاليات مسرحه. وحملهم على القبول بالمصالحة والعيش بسلام. 

شريف خزندار (فرنسا) ، مخرج وكاتب وشاعر حظي إسهامه القيم على مدى خمسين عاماً تقريباً في تعزيز الحوار، لا سيما بين الثقافة العربية والثقافات الأخرى، بتقدير واحترام على الصعيد الدولي. عمل خزندار، الذي سمي "الوسيط بين الثقافات" على الترويج للمسرح العربي ومن ثم الموسيقى العربية من خلال إيجاد جسر ثقافي حقيقي بين البلدان العربية والبلدان الأخرى ولا سيما فرنسا. وقام بمجهود كبير في تسليط الضوء على الثقافة العربية في إطار نشاطه كمدير لدار ثقافات العالم بباريس. وقد أدى التزامه بتنشيط وتفعيل التبادلات الثقافية إلى إنشاء "مهرجان عالم الخيال" منذ خمسة عشر عاماً، وهو نشاط ثقافي مشترك بين التخصصات مكرس كليا للحوار بين الثقافات.

 

2009 - عبد الغني العاني (العراق) وآنا بارزيمييس (بولندا)

عبد الغني العاني (العراق) شاعر وخطاط عراقي يُعد من كبار أساتذة وعمالقة فن الخط المعاصر، والوريث الشرعي لمدرسة بغداد التاريخية في علوم وفنون الخط. وقد استطاع في آن واحد الحفاظ على تقاليد وفنون هذه المدرسة التي تلقّاها من السلف والانتقال بها إلى فضاءات معاصرة، حيث راعى فنه الخطي القيم الجمالية والذوقية التي تبلورت في كنف الحداثة. واعترافاً بقيمة جهوده وانجازاته في هذا المضمار، مُنح في العام الماضي جائزة اليونسكو - الشارقة للثقافة العربية. أما تقييمه لمحمد أركون فهو شهادة صديق ومعجب بإنسان مفكر وفنان لم يخف بدوره إعجابه وتقديره لعمل عبد الغني العاني. ويجري عرض أعمال عبد الغني العاني في العالم العربي وأوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.

آنا بارزيمييس (بولندا) أستاذة في لسانيات اللغة العربية في قسم الدراسات العربية والإسلامية، وأنشأت في عام 1998 قسم الإسلام في أوروبا، بكلية الدراسات الشرقية في جامعة وارشو، وهذا القسم هو من أوائل المؤسسات العلمية المختصة في أوروبا بدراسة الحياة الدينية والثقافية والوضع القانوني للسكان العرب المسلمين في المنطقة. وقد أصدرت آنا بارزيمييس، بصفتها مديرة دار نشر مختصة بالثقافة العربية، أكثر من 80 مصنفاً.

 

2008 - جابر العصفور (مصر) وجوزي ادل برتو كويلو الفاس (البرتغال)

جابر العصفور (مصر) أكاديمي وأستاذ لدى عدة جامعات عربية  واروبية و أمريكية إضافة إلى كونه ناقدا أدبيا وأمينا عاما سابقا للمجلس الأعلى للثقافة المصرية ، وهو حاليا مدير المركز الوطني للترجمة بالقاهرة. وقد مكنت نجاحات هذا المفكر من مضاعفة  المعرفة وتعميق الرؤيا العربية بشكل ملحوظ كما انه عزز عدة قيم بصفته مدافعا عن الحوار الثقافي ونذكر منها تطور قضية المرأة واحترام الآخر والتنوع الإبداعي والتسامح. كما يعد الدكتور عصفور كاتبا مصريا وباحثا غزير الإنتاج  نشر عدة مؤلفات وشارك بنشاط في ترجمة العديد من الكتب إلى العربية وهو  محرر أعمدة في أهم الصحف العربية

جوزي ادل برتو كويلو الفاس (البرتغال) هو كاتب وشاعر واخصائي في القانون ومستشرق وهو حاليا رئيس مركز الدراسات العربية البرتغالية بسلفيا وقد ترأس الهيئة المسؤولة عن انشاء مؤسسة الذاكرة العربية وشغل منصب امين عام مساعد للمعهد العربي البرتغالي للتعاون كما كان عضوا بالمجلس الاداري للمؤسسة البرتغالية للتراث العربي الاسلامي . وقد الهمالدكتور كويلو الفاس بوصفه مختصا في الثقافة العربية العديد من الادباء البرتغاليين والاسبانيين في مجالات مختلفة. كالسينما والتلفزة وفنون المسرح والرواية والشعر. وقد ساهم الى حد بعيد في فهم الثقافة العربية في شبه الجزيرة الابيرية و قد اعترف االجمعية البرتغالية للغة بانجازاته في مجال الترجمة و منحته الجائزة العربية للترجمة 2007.

 

2007 - علاء الدين لولا (سوريا) وشاه عبدالسلام (الهند)

علاء الدين لولا (سوريا) هو مهندس معماري واستاذ بجامعة حلب ساهم باعماله في الجامعة في التعريف بتاريخ العلوم في البلدان العربية وهوعميد معهد تاريخ العلوم العربية بجامعة حلب وينتمي الى مجلس الاتقان بالمعهد الفرنسي بالشرق الاوسط وبهذه الصفة قد ساهم في حوار الحضارات والتفاهم المتبادل

شاه عبد السلام (الهند) أستاذ في جامعة نيودلهي حيث يدير الأبحاث حول الأدب والثقافة العربية. تتركز إصداراته العديدة حول مواضيع الثقافة الإسلامية والحوار بين الأديان. أعماله معروفة بالفعل في الهند والولايات المتحدة وكندا وإنجلترا وفرنسا والمملكة العربية السعودية.

 

2006 - يوردان بيف (بلغاريا) وجمال الشلبي (الأردن)

يوردان بيف (بلغاريا) يعمل في التدريس بجامعة صوفيا. وهو كفاءة علمية بارزة معترف بها لإسهامه الكبير في ترويج ونشر الحضارة العربية الإسلامية في بلغاريا والعالم، وكذلك لمؤلفاته عن الثقافة العربية. وقد أسهم، من خلال دروسه ومحاضراته في بلغاريا وفي غيرها من البلدان الأوروبية وفي عدة دول عربية، في التعريف بالفكر العربي والثقافة العربية في عصرنا. وقد انتقل من دراسة أوضاع المسلمين البلغار إلى دراسة فكر ابن خلدون ليتناول بشكل فطن المشكلات الرئيسية التي يشهدها قرننا في مجال الاتصال بين الثقافات.

جمال الشلبي (الأردن) أستاذ علوم سياسية في الجامعة الهاشمية ، حاصل على درجة الدكتوراة بالعلوم السياسية من كلية الحقوق بجامعة بانتيون - أساس باريس 2. حاز على "جائزة اليونسكو - الشارقة للثقافة العربية 2006"، لديه 7 كتب مؤلفة وثلاث كتب مترجمة، وأكثر من 30 ورقة بحثية حول الحوار العربي الأوروبي والإسلامي المسيحي خصوصاً، وقضايا الشرق الأوسط عموماً.

 

2005 - طاهر وطار (الجزائر) وميشال لوقارد (فرنسا)

طاهر وطار (الجزائر) صحفي و روائي ومن اشهر الشخصيات في الادب الجزائري باللغة العربية ومن ابرز منشوراته "الاز" و "عرس بغل" و"الشمعة والدهليز " و قد ساهم كصحفي في انشاء مجلة الجماهير والاحرار كما نشط الملحق الثقافي لجريدة الشعب اليومية و ترأس منذ 1989 الجمعية الثقافية الجاحظية للثقافة و توفي طاهر وطار سنة 2010

ميشال لوقارد (فرنسا) انتمى الى دائرة الاباء البيض المبشرين في افريقيا (بيزاي)و قد كرس حياته لخدمة اللغة العربية ودراسة الدين الاسلامي وهو مترجم كتاب المواقف لعبد القادر الجزائري وهو في المعهد البابوي للدراسات العربية الاسلامية بروما كرس حياته للغة العربية ولدراسة الدين الاسلامي وهو مترجم كتاب المواعظ لصاحبه عبد القادر الجزائري وهو من اشهر الوجوه الصوفية في القرن التاسع عشر كما نشر شرح فخر الدين الرازي لكتاب  الإشارات والتنبيهات للعالم ابن سينا.

 

2004 - عبد الوهاب بوحديبة (تونس) وخوان فيرني جيناس (إسبانيا)

عبد الوهاب بوحديبة (تونس) أستاذ علم الاجتماع في جامعة تونس ومجاز في الفلسفة ودكتور في الآداب. ترأس لسنوات عديدة المجمع التونسي للعلوم والآداب والفنون الشهير ببيت الحكمة في قرطاج. أشهر أعماله كتاب "الإسلام والجنس" الذي كتبه باللغة الفرنسية وترجم إلى الإنجليزية والعربية والبوسنية والإسبانية والإيطالية واليابانية والبرتغالية.

خوان فيرني جيناس (اسبانيا) اخصائي معروف في تاريخ العلوم العربية وفي تطور العلم في العصور الوسطى وعصر النهضة خاصة منها علم الفلك و رسم الخرائط ومن بين مؤلفاته الاربعين الادب العربي  1966 و الثقافة العربية الاسلامية بالشرق والغرب  1978و محمد 1987. وترجمته للقرآن و كتاب الف ليلة وليلة .. توفي فيرني جيناس في عام 2011

 

2003 - بنسالم حمِّيش (المغرب) وايساد دورا كوبيك (البوسنا والهرسك)

بنسالم حمِّيش (المغرب) وزير الثقافة السابق، هو فيلسوف وروائي وكاتب سيناريو، له أعمال عديدة باللغتين العربية والفرنسية. وترجمت خمس من رواياته إلى عدة لغات. وقد ساهمت أعماله الثنائية اللغة مساهمة قوية في نشر الأدب العربي المعاصر وتعزيز أثره.

 ايساد دورا كوبيك (البوسنا والهرسك) جامعي ومستشرق ومترجم لمؤلفات ادبية من مختلف حقب الحضارة العربية القديمة والحديثة كما اشتغل على  العديد من الادباء العرب و نذكر منهم خاصة طه حسين وجبران خليل جبران و نجيب محفوظ. كما ترجم الف ليلة وليلة والمعلقات السبعة سنة من الشعر الجاهلي 1999.

 

2001 - عبد العزيز المقالح (اليمن) ونازنك (الصين)

عبد العزيز المقالح (اليمن) استاذ الادب العربي ومن اشهر شعراء العالم العربي وهو متشبث وبشدة بتعزيز الثقافة اليمينية وتطويرها

نازنك (الصين) ولد سنة 1910 من عائلة مسلمة من محافظة ينَّان  عمل اكثر من ستين سنة على تطوير  فهم افضل للثقافة العربية بالصين. وكان اول من درس العربية في جامعة صينية -الجامعة المركزيةـ التي تسمى اليوم جامعة نانجينغ و الاستاذ "نا"هو صاحب اكثر من عشرين عمل حول التاريخ والدين الاسلاميين.